> 文章列表 > 见かける,见つける有什么区别

见かける,见つける有什么区别

见かける,见つける有什么区别

在日语中,“见る”(miru)和“见せる”(miseru)是两个不同的动词形式,它们的主要区别在于动作的执行者和接受者:

1. **见る (miru)** :

- 意思:看,观看。

- 用法:表示主体执行观看的动作,强调的是看的行为本身。

- 例句:映画を见る(看电影)。

2. **见せる (miseru)** :

- 意思:给……看,让……看。

- 用法:表示主体使其他人观看某物,强调的是让动作的接受者看。

- 例句:この地図、见せてください(这张地图请让我看一下)。

需要注意的是,虽然“见る”强调的是观看的动作,而“见せる”强调的是让他人观看,但在实际使用中,这两个动词有时可以根据上下文灵活转换。例如,当说话人请求别人帮忙看某物时,也可能会使用“见る”

其他小伙伴的相似问题:

见る和见せる在古文中的用法有何不同?

见る和见せる在现代日语中的区别是什么?

如何根据上下文选择合适的动词形式?